martes, 28 de febrero de 2012

Subtítulos para todos y más opciones en YouTube

Desde que anunciamos por primera vez el soporte para subtítulos en 2006, los creadores de contenidos en YouTube han subido más de 1.6 millones de videos con subtítulos, y año con año esta cifra aumenta constantemente. También hemos habilitado los subtítulos automáticos para 135 millones de videos, triplicando el número de videos subtitulados disponibles desde julio de 2011, y esto apenas comienza. El equipo de accesibilidad de Google y YouTube ha estado trabajando, y queremos compartirles  algunos de nuestros progresos en los últimos meses:

Para quienes miran videos en YouTube


Más idiomas: Ahora contamos con soporte para subtítulos automáticos y transcripción sincronizada en japonés, coreano, e inglés. El reconocimiento de voz para esos idiomas hace que sea más fácil para los propietarios de los videos crear subtítulos a partir de un transcrito simple. Los propietarios de los videos también pueden añadir subtítulos en los más de 155 idiomas y dialectos soportados, desde afar hasta zulú. En el caso de las películas y los shows, antes de rentarlos (disponible sólo en algunos países), es posible saber en qué idiomas están disponibles los subtítulos. 


Busquen videos con subtítulos: ¿Están buscando esa gran frase en un video de YouTube? Agreguen “, cc” a cualquier búsqueda, o utilicen el filtro > CC tras su búsqueda para ver solo videos con subtítulos. 


Configuraciones para subtítulos: Mientras ven un video, pueden cambiar la manera en que se ven los subtítulos al hacer clic en el icono de “CC” y luego en “Configuración...” dentro del menú. Esto incluye cambiar el tamaño de letra, los colores, y estamos planeando llevar esto a otras plataformas y agregar más opciones pronto. 


Soporte para subtítulos de emisiones o programas: Si el propietario del canal cuenta con un archivo de subtítulos en formato de transmisión o programa, ahora tenemos soporte para la información de estilo y posición, así como lo han visto en TV. Esto significa que el texto puede aparecer cerca de la persona o personaje que está hablando, con itálicas para indicar a la voz en off del narrador, o incluso podrían desplazarse si es que los subtítulos fueron generados en modo de tiempo real – moviéndose como los créditos en una película. Vean una pequeña demostración de CPC para que puedan saber cómo se ve. 

Para quienes crean y suben videos a YouTube

Soporte para más formatos: YouTube ahora cuenta con soporte para muchos formatos de subtítulos comúnmente utilizados por las emisoras, tales como .SCC, .CAP, EBU-STL, y otros. Si cuentan con subtítulos (closed captions) que crearon para TV o DVDs, también nos encargaremos de convertirlos por ustedes.

Importación de subtítulos MPEG-2: Si suben un video en formato MPEG-2 que contiene subtítulos con codificación CEA-608, importaremos los subtítulos junto con el video y crearemos subtítulos para YouTube. Por ejemplo, la organización sin fines de lucro Public.Resource.Org recientemente añadió miles de videos de dominio público con subtítulos a YouTube, provenientes de agencias gubernamentales como los National Archives (Archivos Nacionales). A continuación una reflexión por parte de Carl Malamud, Presidente de Public.Resource.Org:
Muchos de los DVDs y cintas de VHS estaban repartidas en bóvedas y áticos – particularmente aquellas producidas por el gobierno y otras instituciones interesadas en cuidar la accesibilidad de sus videos – ya tenían subtítulos insertos. El extraer esa información de manera automática y hacerla visible en YouTube significa que estos videos continuarán estando accesibles para que los vean las nuevas generaciones.


En conjunto con las millones de personas como yo que se apoyan en los subtítulos, nos sentimos muy animados cuando la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés) publicó normas que rigen a los requerimientos para los subtítulos de los videos en la web, sin importar si los miran en su computadora, tablet, teléfono o cualquier otro dispositivo. Esperamos que estas regulaciones ayuden a que los subtítulos estén en todas partes, en todos los videos de la web. Mientras tanto, seguiremos desarrollando nuevas formas de ayudarlos a continuar disfrutando de los canales en YouTube.

Por: Ken Harrenstien, ingeniero de software, quien recientemente miró: “Cars 2” y se maravilló al ver sus impresionantes subtítulos.